Song of the Bison: Text and Translation of Nicolaus Hussovianus’s “Carmen de statura, feritate, ac venatione bisontis”

The first complete English translation of Hussovianus’s Latin poem, a national epic in Lithuania, Belarus, and Poland.

$79.00

£59.00 ISBN-13: 9781641893367

Book Details

Price in US $

Price in Sterling

Price in Euro

Imprint

Series

ISBN

Publication Date

Format

Dimensions (HxW)

Page Count

Language

,

Discipline(s)

, , ,

BIC Code(s)

, , ,

BISAC Code(s)

, ,

Contributor(s)

Frederick J. Booth

In 1521, the young Polish diplomat Nicolaus Hussovianus was watching the bullfights at a papal celebration in Rome. He remarked that the spectacle reminded him of the bison hunts he had witnessed as a young man in the Polish-Lithuanian woods, and his employer then asked Hussovianus to write a poem about the bison hunts, to accompany the gift of a stuffed bison for Pope Leo X, an avid hunter. Song of the Bison is the first complete English translation of Hussovianus’s Latin poem, which is claimed as a national epic by Lithuania, Belarus, and Poland. The exciting poem discusses not only Hussovianus’s own experience in hunting and observing the European bison, but also the political, social, religious, and aesthetic developments of sixteenth-century Europe, and ends with an urgent plea for unity among European states threatened by foreign invasions.

Contents

Author’s note and acknowledgements
Introduction
Translated Text: Song of the Bison: About the size, ferocity, and the hunting of the bison 
Latin Original: Carmen de statura, feritate ac venatione bisontis
Bibliography